Veritas lux mea
Эх, читала здесь недавно перевод одного текста средневекового автора... Текст - ничего особенного, как вот раньше писали - "что вижу, то пою": здесь вон горы зеленые в облаках, тут река разлилась, а я выехал на лошади за Великую стену... Луна светила..
Очень странное повествование, вроде бы ночь, все загадочное-таинственное, страшно и темно, и вдруг по небу пролетает клин журавлей ("..Летит, летит по небу клин усталый..."
И вот дальше идет метафора, поразившая меня до глубины души, если бы я была немного более нервная, она не давала бы мне спать... Я знаю, что всем нравится разное - но пожалуйста, если вы сочтете ее гадостью или глупостью или просто ничем особенным - скажите мне, ладно? Она меня не оставляет, я бы с удовольствием ее стащила и написала бы по ней что-нибудь, но меня мучает совесть, чужой все-таки копирайт
)))
Так вот, летят они, эти журавли, с протяжным, как водится, курлыканьем... И дальше автор говорит: Один мой друг сказал: "Каждый раз, когда я слышу этот звук, мне кажется, будто кто-то режет небо огромными ножницами."
Это просто поразительно: при том, что человек должен представлять себе эту безумную фантасмагорическую картину: этого "кого-то" с ножницами, достаточно огромными, чтобы разрезать небо, да еще с этим вот звуком - криками журавлей!
Мне еще кажется, что и перевод здесь очень красивый...
Бывает же, что вдруг что-то нравится? Никогда не пойму это поразительное явление природы: что всем нравится разное...
Очень странное повествование, вроде бы ночь, все загадочное-таинственное, страшно и темно, и вдруг по небу пролетает клин журавлей ("..Летит, летит по небу клин усталый..."

И вот дальше идет метафора, поразившая меня до глубины души, если бы я была немного более нервная, она не давала бы мне спать... Я знаю, что всем нравится разное - но пожалуйста, если вы сочтете ее гадостью или глупостью или просто ничем особенным - скажите мне, ладно? Она меня не оставляет, я бы с удовольствием ее стащила и написала бы по ней что-нибудь, но меня мучает совесть, чужой все-таки копирайт

Так вот, летят они, эти журавли, с протяжным, как водится, курлыканьем... И дальше автор говорит: Один мой друг сказал: "Каждый раз, когда я слышу этот звук, мне кажется, будто кто-то режет небо огромными ножницами."
Это просто поразительно: при том, что человек должен представлять себе эту безумную фантасмагорическую картину: этого "кого-то" с ножницами, достаточно огромными, чтобы разрезать небо, да еще с этим вот звуком - криками журавлей!
Мне еще кажется, что и перевод здесь очень красивый...
Бывает же, что вдруг что-то нравится? Никогда не пойму это поразительное явление природы: что всем нравится разное...
Ага, вот-вот: масштабом!
Rudolf Richard Verner Hess
Ничего странного - в смысле "ничего особенного"? Ясно.